• شهروند خبرنگار
  • شهروند خبرنگار آرشیو
امروز: -
  • صفحه نخست
  • سیاسی
  • اقتصادی
  • اجتماعی
  • علمی و فرهنگی
  • استانها
  • بین الملل
  • ورزشی
  • عکس
  • فیلم
  • شهروندخبرنگار
  • رویداد
پخش زنده
امروز: -
پخش زنده
نسخه اصلی
کد خبر: ۴۲۲۹۰۶۰
تاریخ انتشار: ۲۰ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۱۷:۴۸
قم » علمی و فرهنگی

انتشار ترجمه کامل فارسی کتاب «الکافی» در قم

مدیر گروه تفسیر و علوم قرآن دانشگاه قرآن و حدیث گفت: از ترجمه کامل فارسی کتاب «الکافی» شامل بخش‌های کافی اعم از اصول، فروع و روضه‌ها خبر داد.

انتشار ترجمه کامل فارسی کتاب «الکافی» در قم

به گزارش خبرگزاری صدا و سیما؛ مرکز قم، مدیرگروه تفسیر و علوم قرآن دانشگاه قرآن و حدیث در پیش همایش حدیثی یکصدمین سال بازتاسیس حوزه علمیه قم و رونمایی از ترجمه فارسی «الکافی» که در پژوهشگاه قرآن و حدیث برگزار شد، اظهار کرد: نخستین‌های ترجمه متون دینی از قرآن و حدیث آغاز شده است و پاره‌ای از منابع روایی در حوزه گزارش‌های دینی نشان می‌دهد که ترجمه قرآن به فارسی از همان روز‌های آغازین اسلام به ایران آغاز شده است.

وی خاطرنشان کرد: ترجمه رسمی قرآن به زبان فارسی از دوران صفویه آغاز شده است. به تدریج در دوران قاجار (۱۲۷۴-۱۳۰۴ش) ترجمه متون دینی بیش از گذشته مورد توجه قرار گرفته و گویی سیر تازه‌ای پیدا کرده است.

وی گفت: ایران در دوران مشروطه تحت تاثیر وقایع جهانی در حوزه سیاست، فرهنگ، ادبیات و مسائل اجتماعی، دچار تحول بزرگ فکری می‌شود و ترجمه هم بیش از گذشته مورد توجه قرار می‌گیرد.
محمد مرادی با بیان اینکه ترجمه بویژه در حوزه حدیث رشد چشمگیری دارد گفت: براساس آنچه در دوسال اخیر بدست آوردم، در دوران ۵۰ ساله نیمه اول سده معاصر، آثاری مانند نهج البلاغه، تحف العقول، مفاتیح الجنان، صحیفه سجادیه، بحارالانوار، سخنان پیامبر و پاره‌ای از متون معرفت دوم مانند مجمع البیان و المیزان به زبان فارسی ترجمه می‌شود، اما به دلیل آغاز نهضت امام خمینی، رویکرد پیشین که عموما آثار معرفت درجه یک است به آثار دیگری نقل مکان پیدا می‌کند که عمدتا آثار سیاسی و اجتماعی است و خیلی در تحولات ایران معاصر نقش قابل توجهی داشته است.

انتشار ترجمه کامل فارسی کتاب «الکافی» در قم

وی گفت: بعد از پیروزی انقلاب اسلامی، ترجمه متون دینی یک تحول فوق العاده شگرفی پیدا می‌کند و جنبش عظیمی در ترجمه رخ می‌دهد و آن ترجمه از دیگر زبانهاست. همچنین توجه به مباحث نظری ترجمه نیز در این دوره بسیار چشمگیر است. حتی مقالات، کتاب و مجلاتی در این باره منتشر شده است.

وی افزود: ترجمه‌ها که تا پیش از این کاری فردی بوده است، در دوران معاصر به کار نهادی تبدیل شده است و به لحاظ تیراژ هم قابل مقایسه با هیچ دوره‌ای نیست. عرصه‌های علمی مورد توجه در ترجمه هم خیلی گسترش یافته است؛ پیشتر عموما کلام و حدیث و تفسیر بود اکنون عرصه‌ها به حدی گسترده است که به نظر به بیش از ۲۰ عرصه می‌رسد. ضمن اینکه علاوه بر داخل، بیش از ۱۰ نهاد هم در خارج از کشور به امر ترجمه در حوزه دین مبادرت می‌ورزند.

مرادی درباره ترجمه فارسی کتاب «الکافی» گفت: کتاب کافی اثر فوق العاده‌ای است و به راستی مرامنامه تمام عیار است که تقریبا یک دوره معارف شیعی در آن گرد آمده است.

وی با بیان اینکه از قرن ششم هجری تا دوران معاصر بیش از ۱۰ ترجمه از شروح کافی داریم، بیان کرد: در میان ترجمه‌های کهن و گذشته، دقیقترین ترجمه، ترجمه تحفة الاولیاء مربوط به ۲۰۰ سال پیش است.

مدیرگروه تفسیر و علوم قرآن دانشگاه قرآن و حدیث با بیان اینکه کاری که در دارالحدیث بعد از تصحیح کافی انجام شد، ترجمه جمعی از این کتاب بود که این یک کار کم نظیر و کنترل شده‌ای است گفت: این ترجمه شامل همه «کافی» می‌شود درحالیکه پیش از این، ترجمه‌های صورت گرفته مربوط به بخش‌هایی از کافی بویژه اصول بوده است. اما در دهه‌های اخیر کار ترجمه تخصصی شده است و ترجمه فروع کافی هم در این راستا قابل ارزیابی است.

وی ادامه داد: این ترجمه براساس نسخه مصحح انجام شده است و بنظرم، ترجمه بروز است بااینکه دقت‌های لفظی در آن فراوان است و سعی شده ترجمه خوانا و روان از آن صورت بگیرد.

منبع: خبرگزاری صدا و سیما
بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
گزارش خطا
Bookmark and Share
X Share
Telegram Google Plus Linkdin
ایتا سروش
عضویت در خبرنامه
نظر شما
آخرین اخبار
هشدار یمن درباره ادامه حملات رژیم صهیونیستی به لبنان
گزارش نیویورک تایمز درباره افزایش جاسوسی اسرائیل از مقامات آمریکا
استمرار پیگیری مطالبات مردم در خبر شبکه دنا
تصویری از فرمانده نیروی هوافضای سپاه در کنار ۳ شهید مقاومت
اعتراض مردم تونس به جنایات صهیونیست‌ها در غزه
تجمع شبانه در خیابان‌های تهران
اعتراف مدیر سابق مرکز مبارزه با تروریسم آمریکا به شکست در جنگ با ایران
پیش‌بینی تولید بیش از ۲ هزار و ۵۰۰ کیلوگرم پیله‌تر ابریشم در خداآفرین
عملیات ضد صهیونیستی در جنوب کرانه باختری
فرزندان مجروحان جنگ اخیر می‌توانند در مدرسه‌های شاهد ثبت‌نام کنند
برنامه آلمان برای تقویت توان نظامی به بهانه تهدید روسیه
میدان مقاومت در اختیار ولایت مداران کهگیلویه و بویراحمدی
قطعی ۷ ساعته آب در برخی مناطق شهر دوگنبدان
حمله رژیم وحشی به چادر آوارگان فلسطینی در غزه
پایش مصرف برق ادارات شهرستان خرمدره
پس لرزه شکست طرح براندازی؛ معاون موساد هم برکنار شد
تقویم روز و اوقات شرعی گیلان، ۱۷ خرداد ۱۴۰۵
تقویم و اوقات شرعی یکشنبه ۱۷ خرداد ۱۴۰۵ به افق قم
سارقان مسلح در دام پلیس لرستان
استعفایی دیگر در کاخ سفید؛ معمار هوش مصنوعی دولت ترامپ هم کنار می رود
  • پربازدیدها
  • پر بحث ترین ها
شبکه سه و مسابقات ورزشی این هفته
حمله سپاه به یک پایگاه و ناوگان پنجم نیروی دریایی آمریکا
برگزاری اجلاسیه کنگره ۲۴۰۰ شهید خراسان جنوبی، اوایل مهر
تعویض رایگان کولرهای آبی فرسوده و توسعه نیروگاه‌های خورشیدی
حفظ تاثیر مثبت پایه یازده و تسهیل شرایط برای داوطلبان پشت کنکوری
انفجار‌های‌‎مهیب و فعال‌شدن سامانه‌پدافندی در کویت و بحرین
پوشش زنده رقابت‌های رنکینگ کشتی آزاد جهان از شبکه سه سیما
ادعای سنتکام در باره حمله به اهدافی در جنوب ایران
۱۳ تیر؛ زمان پیشنهادی آموزش و پرورش برای برگزاری امتحانات نهایی پایه ۱۱ و ۱۲
امتحانات پایه‌های ۱۱ و ۱۲ نهایی و حضوری برگزار می‌شود
آغاز نام‌نویسی طرح «آشیان» برای زوج‌های جوان
طعنه سنگین بقائی به رئیس‌جمهور لبنان
هرگونه توافق با آمریکا باید تجلی تحولی راهبردی باشد
شنیده شدن صدای انفجار در قشم و سیریک
لبه تیغ محاسبات؛ چرا خطای راهبردی مسئولان در گام آخر جنگ جبران‌ناپذیر است؟
شلیک اخطار موشکی - پهپادی نداجا به ناوشکن‌های آمریکا  (۱ نظر)
سفر هیئت حماس به قاهره برای پیگیری مذاکرات آتش‌بس  (۱ نظر)
اینجا کهگیلویه و بویراحمد استان سراسر شیعه در ایرانِ علی  (۱ نظر)