پخش زنده
امروز: -
مستند خانواده آژیر به زودی از شبکه مستند پخش میشود، سالها فعالیت شادروان مهدی آژیر صدا پیشه تلویزیون و سینما موضوع این مستند است.
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما ، مستند خانواده آژیر روایتی از زندگی و سالها فعالیت هنری شادروان مهدی آژیر است.
آقای علی باقرلی مدیر دوبلاژ و کارشناس دوبله با حضور در استودیو شبکه خبر گفت: اهمیت کار آقای آژیر از این جهت است که یکی از بزرگترین تیپ گوهای ساختار دوبله انیمیشن و سینمای کمدی است، چون سینمای کمدی و انیمیشن به حد زیادی به تیپ سازی و تیپ گویی وابسته است، که گوینده براساس ویژگیهای فیزیکی و شخصیتی کاراکتر یک صدای نمکین و فانتزی بسازد تا بتواند ویژگیها را بروز دهد و برای بچهها این صدای فانتزی دلپذیر باشد، عموما کسانی که تیپ انیمیشن میگویند دو سه تا نت بالاتر از دوبله فیلمهای رئال هست که بتواند با کودک ارتباط برقرار کند، نکته قابل توجه در خصوص کار مرحوم آژیر این است که ایشان همه تیپهایی که ارائه میدادند از خودشان بود و میتوان آژیر را یک تیپ گوی مولف نامید و طیف وسیع و گسترده و متنوعی از صداهای زیر مثل تنسی تاکسیدو تا ریت صداهای بم مثل آقای پتی بل و هیچ کدام از این تیپها آنقدرها شبیه هم نبودند و ایشان جزء سر آمدان بودند و تیپهایی که ایشان اجرا میکردند مطابق با فضای کودکان بود و کودکان با آن ارتباط برقرارمی کردند.
باقرلی ادامه داد: صدای شخصیت و صدای تیپ دو مقوله مجزا است و بسته به توان و قابلیتهای یک دوبلور دارد، بعضی از دوبلورها صدای اصلی خودشان صدای شخصیت است مثل صدای استاد خسرو شاهی یا دیگر بزرگان دوبله این صداها به خودی خود روی شخصیتهای فیلم موثر هستند ولی انیمیشن وابسته به تیپ سازی است، یک سری از دوبلورها در هر دو جبهه خیلی موفق بودند (صدای اصلی و صدای تیپیک) مثل صدای آقای ناصر طهماسب یا استاد منوچهر اسماعیلی یا مرحوم عزت الله مقبلی که البته این کار سختی است و کار هر کسی هم نیست.
باقرلی درباره صدای مرحوم آژیر گفت: ایشان صدای اصلی بسیار خوبی داشتند، صدای رئال ایشان یک صدایی بود که روی شخصیتهای جوان و حتی میتوانست صدا را با تکنیک بتراشد و کوچک کند و به جای نوجوان صحبت کند، در کار فیلم هم نقشهای خوبی با صدای اصلی خودشان گفتندو خیلی مورد توجه قرار گرفت و از صداهای پر طرف دار بود، ولی کارنامه انیمیشن ایشان به حدی غنی و پربارهست که قدری گستره فعالیت نقشهای جدی ایشان را تحت الشعاع قرار میدهد.
وی درباره این که در مستند آژیر آیا حق مطلب ادا شده گفت: تا حد زیادی در این مستند حق مطلب ادا شده است و موفق بوده ولی پرداختن به تمام جنبههای کاری یک هنرمند در ۵۰ یا ۶۰ دقیقه نمیگنجد ولی در حد ۶۰ یا ۷۰ درصد موثر بود.
شبکه مستند، مستند «یادگاری برای امروز» که ادای دینی است به یاد شادروان استاد احمد رسول زاده امروز ساعت ۲۰:۱۰ دقیقه پخش میکند.
این کارشناس دوبله در خصوص شادروان استاد احمد رسول زاده هم گفت: بدون شک ایشان یکی از بزرگترین گویندههای تاریخ دوبله بودند، علاوه بر این که صدای بسیار زیبا و آهنگین داشتند، آرامش و تجربه در این صدا دیده میشد و بخش اعظمی از بزرگترین بازیگران سینمای کلاسیک را گفتند و برای نسل ما با صدای عمر مختار شناخته میشوند و در سینمای ایران نقش گویی ایشان به جای آقای محمد علی کشاورز در سریال «پدر سالار» واقعا بی نظیر است، علاوه بر کار گویندگی، صدای ایشان را حتی در مستندها و به عنوان نریتور در مستند «جاده ابریشم» و خیلی از مستندهای حیات وحش داریم، ایشان یکی از بزرگترین مدیران دوبلاژ بودند و در مدیریت هم جزء سر آمدان بودند و از نسل اول و طلایی دوبله بودند.
این مدیر دوبلاژ درخصوص استفاده از پدیده هوش مصنوعی برای باز تولید این صداها گفت:
برای یک سری موارد شاید بد نباشد مثلا فیلمهای قدیمی که دوبله سالمی از آن به جا نمانده، مثلا دو حلقه از دوبله فیلم مفقود شده و نیست، تنها جنس صدا در کار بزرگان دوبله مطرح نیست، حس و اجرا و شناخت و ظرایفی که در کارشان ارائه میدادند مهمتر از جنس صدا بود؛ اگر گویندهای بتواند طی آن مدت ویژگیها و تکنیکها را حتی ۵۰ یا ۶۰ درصد در کار لحاظ کند، میشود صدا را عوض کرد و تا حد قابل قبولی این فیلمها را ترمیم کرد ولی اگریک کار را سراسری با آن صدا ارائه شود پسندیده نیست.
باقرلی در پایان درباره نسل جدید دوبله گفت: نسل طلایی دوبله با آن اشخاصی که بودند و با آن کیفیت کار تکرار ناپذیرند مثل آنها دیگر نمیآید ولی این دلیل نمیشود که توانمندیهای نسل جدید را نادیده گرفت.