• شهروند خبرنگار
  • شهروند خبرنگار آرشیو
امروز: -
  • صفحه نخست
  • سیاسی
  • اقتصادی
  • اجتماعی
  • علمی و فرهنگی
  • استانها
  • بین الملل
  • ورزشی
  • عکس
  • فیلم
  • شهروندخبرنگار
  • رویداد
پخش زنده
امروز: -
پخش زنده
نسخه اصلی
کد خبر: ۵۶۱۸۹۷۳
تاریخ انتشار: ۱۶ آبان ۱۴۰۴ - ۱۰:۴۱
علمی و فرهنگی » میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری

نخستین ایرانی که منشور کوروش را از زبان بابلی به فارسی ترجمه کرد

تصویب رسمی منشور کوروش در یونسکو، نه ففط یادآور میراث‌فرهنگی و معنوی ایران باستان است، بلکه یادبودی است از تلاش کسانی که قرن‌ها پس از نگارش آن، راز واژه‌هایش را دوباره زنده کردند. در میان آنها، نامی برجسته‌تر از همه می‌درخشد: عبدالمجید ارفعی، نخستین ایرانی که منشور کوروش را از زبان بابلی به فارسی ترجمه کرد.

نخستین ایرانی که منشور کوروش را از زبان بابلی به فارسی ترجمه کرد

به گزارش خبرگزاری صدا و سیما ، در چهل‌وسومین کنفرانس عمومی یونسکو، منشور کوروش به عنوان نخستین بیانیه حقوق بشر به تصویب رسید؛ سندی که پیام صلح، آزادی و انسان‌دوستی را از دل تاریخ به جهان امروز آورد. اما در پسِ این منشور جهانی، نام مردی می‌درخشد که سال‌ها پیش از دیگران، رمز این خطوط را گشود و کلمات کوروش بزرگ را به زبان پارسی زنده کرد؛ عبدالمجید ارفعی، زبان‌شناس، پژوهشگر و نخستین ایرانی که توانست منشور کوروش را بخواند، بفهمد و به فارسی ترجمه کند. 

ارفعی، مردی از نسل خاک و تاریخ، سال‌ها از عمر خود را صرف رمزگشایی گل‌نبشته‌ها و خطوط میخی کرده است. او از نخستین ایرانیانی بود که زبان‌های ایلامی و آکدی – همان زبان‌هایی که امپراتوری‌های باستانی بابل و آشور با آن سخن می‌گفتند – را در دانشگاه شیکاگو آموخت؛ زبانی که بعد‌ها کلید فهم منشور کوروش شد. منشوری که روی گل پخته‌ای از دل بابل باستان آمده بود و کوروش هخامنشی در آن، از صلح، عدالت، آزادی و بازگرداندن مردمان به سرزمین‌هایشان سخن گفته بود.

در دهه پنجاه خورشیدی، زمانی که ارفعی در ایالات متحده روی گل‌نبشته‌های تخت‌جمشید کار می‌کرد، فرصتی یافت تا از روی مولاژ منشور کوروش ، نسخه‌ای دقیق از اصل اثر که در موزه بریتانیا نگهداری می‌شود ، متن بابلی آن را بخواند و ترجمه کند. او با دقتی وسواس‌گونه و دانشی عمیق از آکدی و ایلامی، واژه‌به‌واژه منشور را به پارسی برگرداند؛ ترجمه‌ای که برای نخستین بار به ایرانیان امکان داد سخنان کوروش را بی‌واسطه و مستقیم بخوانند.

ارفعی بعد‌ها در گفت‌و‌گو‌های خود گفته بود که در سطر‌های نخست منشور، کوروش از چگونگی ورودش به بابل سخن می‌گوید و از سطر بیستم به بعد، خود را معرفی می‌کند و از کارهایش می‌نویسد. اما نکته‌ای که برای او بیش از همه ارزش داشت، روح انسانی و آرامش‌طلب منشور بود: در سراسر منشور، کوروش از کوچاندن مردم یا ستم سخن نگفته است. او از صلح، آرامش و بازگرداندن مردمان به خانه‌هایشان حرف می‌زند.

ترجمه ارفعی نه فقط یک کار علمی، بلکه پلی بود میان گذشته و امروز؛ میان سنگ‌نبشته‌های خاموش و زبان زنده مردم ایران. او با حوصله‌ای بی‌پایان، در کنار منشور کوروش، هزاران گل‌نبشته تخت‌جمشید را نیز خواند و ترجمه کرد؛ اسناد مالی و اداری از دوران داریوش و خشایارشا که تصویری دقیق از سازمان، عدالت و نظم در امپراتوری هخامنشی ارائه می‌دهند.

اکنون که یونسکو ، منشور کوروش را در جایگاه جهانی خود به رسمیت شناخته است، نام ارفعی نیز در کنار آن می‌درخشد؛ مردی که به‌جای شمشیر، با واژه‌ها جنگید تا صدای صلح کوروش را از دل تاریخ بیرون بکشد.

منشور کوروش امروزه در سالن‌های بین‌المللی به عنوان نماد انسانیت و مدارا شناخته می‌شود، اما شاید کمتر کسی بداند که نخستین ترجمه فارسی آن نه در لندن و نه در پاریس، بلکه به دست یک ایرانیِ شیفته تاریخ در سال‌های دور انجام شد. ترجمه‌ای که نه تنها به منشور کوروش جان دوباره داد، بلکه هویت ایرانی را از دل گل‌نبشته‌های خاموش دوباره زنده کرد.

تصویب منشور کوروش در یونسکو، یادآور مردانی است که عمر خود را در راه زنده کردن صدای ایران باستان صرف کردند. عبدالمجید ارفعی، نخستین مترجم ایرانی منشور کوروش، با تلاش خستگی‌ناپذیر خود کاری کرد که امروز، وقتی نام کوروش و منشور صلح او در جهان طنین می‌افکند، ما نیز سهمی روشن و بزرگ در این افتخار داشته باشیم.

بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
گزارش خطا
Bookmark and Share
X Share
Telegram Google Plus Linkdin
ایتا سروش
عضویت در خبرنامه
نظر شما
آخرین اخبار
حفاظت از گونه‌های جانوری شهرستان خمام با تخریب تله‌های شکار پرندگان
کناره‌گیری کرمی از عضویت در کمیته فنی فدراسیون تکواندو
صادرات نفت ایران به بالاترین میزان از سال ۲۰۱۸ رسید
مردمی‌سازی نهضت عدالت آموزشی اولویت آذربایجان شرقی
آسفالت محلات حاشیه شهر زابل به همت بنیاد مسکن
کارت‌های اضطراری سوخت جایگاه‌ها جمع‌آوری نشده‌اند
اعلام زمان استعفای داوطلبان انتخابات شوراهای اسلامی روستاها از سمت خود
هشدار به صهیونیست‌ها: به غزه حمله کنید به جنگ بر می‌گردیم
آغاز اجرای طرح ملی «پنجره نو» در دانشگاه علوم پزشکی مشهد
چهارسوی فرهنگ و هنر هجدهم آبان قم
کاهش خسارت جانی و مالی تصادف‌ها در استان
مشاور وزیر صمت: ارز فولادی‌ها به تالار دوم می‌رود
واکسیناسیون دام‌های کردستان علیه بیماری تب‌برفکی
نشست شورای عالی مسکن ملی با حضور ویدئویی معاون رئیس جمهور
روایت یک «چکش» در راهپیمایی ۱۳ آبان گرگان
شناسایی فعالیت غیرقانونی فردی در پوشش پزشک در بندر انزلی
کاشت ۱۲۰ هزار بوته گل فصلی در قشم و درگهان
جوی پایدار همراه با وزش باد در لرستان
صعود مقتدرانه تیم ملی تنیس روی میز بانوان ایران به نیمه نهایی
ضرب‌الاجل‌های جدید برای انتقال آندسازی ایرالکو
  • پربازدیدها
  • پر بحث ترین ها
استخدام در سازمان صداوسیما
آغاز پیش‌فروش ۳ محصول سایپا
آغاز گازسوز کردن رایگان خودرو‌های شخصی
سرلشکر صفوی: کلید ساخت ایران قدرتمند سواحل مکران است
افشای حمله موشکی ایران به منطقه‌ای سری در سرزمین‌های اشغالی در جنگ ۱۲ روزه
پایان اسکان آسیب‌دیدگان دفاع مقدس ۱۲ روزه در هتل‌ها
افزایش قیمت برخی از داروهای بیماران خاص
ایران جوان ۱۴۰۴/۰۸/۱۷
آغاز رویداد ملی ایران جان، خراسان جنوبیِ ایران
کشور با همراهی مردم و نیرو‌های مسلح، پیروز جنگ ۱۲ روزه شد
تقویت توان دفاعی ونزوئلا با دریافت سامانه‌های پدافند روسی
سامانه نوبت‌دهی اینترنتی مراکز درمانی تأمین اجتماعی راه‌اندازی شد
آغاز رسمی رویداد ملی ایران جان در خراسان جنوبی
جایزه صلح نوبل را به حامی جنایات رژیم صهیونیستی دادند
نشست سران قوا برگزار شد
تسهیلات وام ازدواج  (۲ نظر)
آغاز پیش‌فروش ۳ محصول سایپا  (۱ نظر)
تهران تا آخر پاییز بارش باران ندارد  (۱ نظر)
نیروهای مسلح ایران قوای ناتو را شکست دادند   (۱ نظر)
ده‌ها هزار غیرنظامی در سودان کشته شدند  (۱ نظر)
اتحادیه اروپا: الفاشر تبدیل به گورستان بشریت شده است  (۱ نظر)
پیوند دو ملت ایران و پاکستان ناگسستنی است  (۱ نظر)
هوای اصفهان و ۳ شهر مجاور آلوده است  (۱ نظر)
پلمب ۶ کافه به علت برگزاری جشن هالووین  (۱ نظر)
جزییات معافیت از صدور صورت‌حساب الکترونیکی در سامانه مودیان ۱۴۰۴  (۱ نظر)
اهواز آلوده‌ترین شهر کشور  (۱ نظر)