• شهروند خبرنگار
  • شهروند خبرنگار آرشیو
امروز: -
  • صفحه نخست
  • سیاسی
  • اقتصادی
  • اجتماعی
  • علمی و فرهنگی
  • استانها
  • بین الملل
  • ورزشی
  • عکس
  • فیلم
  • شهروندخبرنگار
  • رویداد
پخش زنده
امروز: -
پخش زنده
نسخه اصلی
کد خبر: ۵۷۰۷۱۲۷
تاریخ انتشار: ۱۶ بهمن ۱۴۰۴ - ۱۰:۵۴
علمی و فرهنگی » زبان فارسی
نکته ویرایشی،

«بالا و پایین» یا «زیاد و کم» ؟

با توجه به اینکه در فرهنگ ایرانی نیز عمدتاً «بالا» دلالت بر امور مثبتی همچون فراوانی و نیرومندی و سلامتی و... دارد و در مقابل، «پایین» معنای کاستی و ضعف و... را تداعی می‌کند، استفاده از این دو واژه در معنای «زیاد» و «کم» ناپسند نیست.

«بالا و پایین» یا «زیاد و کم» ؟

به گزارش خبرگزاری صداوسیما، علی اصغر حمیدفر گفت: یکی از مواردی که در بسیاری از کتاب‌ها و جزوات نگارش و ویرایش مطرح می‌شود، پرهیز از به‌کاربردن «بالا» به‌جای «زیاد» و «پایین» به‌جای «کم» است. دلیلی هم که برای آن مطرح می‌شود آن است که در زبان انگلیسی، دو واژۀ «High» و «Down» به‌ترتیب در معنای «زیاد» و «کم» نیز هستند، اما این معناها از معادل‌های فارسی آن‌ها یعنی «بالا» و «پایین» مستفاد نمی‌شود.

این پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی افزود: با این استدلال، استفاده از دو واژۀ مذکور در معنای «زیاد» و «کم» در شمار گرده‌برداری دسته‌بندی می‌شود و درنتیجه، همواره چنین استفاده‌ای از این دو واژه، ناروا و نادرست قلمداد شده است.اما آیا در زبان انگلیسی «زیاد» و «کم» جزو معانی قاموسی «High» و «Down» هستند یا مجازاً در این معناها به کار می‌روند؟ پاسخ به این پرسش با مرور مطلبی با عنوان «استعاره های جهتی ـ فضایی» در کتاب استعاره هایی که با آن ها زندگی می کنیم اثر جورج لیکاف و توماس جانسون (انتشارات آگاه، ترجمۀ جهانشاه میرزابیگی، 1397: 23-33) روشن می‌شود.

به گفته حمیدفر، از نظر لیکاف و جانسون «استعاره‌های جهتی، مفهومی از سمت‌گیری فضایی به دست می‌دهند ... این سمت‌گیری‌های فضایی اختیاری نیستند، در تجربۀ فیزیکی ـ فرهنگی ما ریشه دارند ... ما به‌عنوان نمونه به استعاره‌های فضاییِ بالا ـ پایین نگاهی خواهیم انداخت ... در هر مورد، دراین‌باره که هر مفهومِ استعاری چگونه ممکن است از تجربۀ فیزیکی ـ فرهنگی ما برخاسته باشد، اشارۀ مختصری خواهیم کرد.»

حمیدفر افزود: این نویسندگان، سپس به مصداق‌هایی اشاره می‌کنند که «بالا» و «پایین» در معنایی غیر از معنای اولیۀ خود به کار رفته اند. چند مورد از عنوان‌هایی که مطرح کرده و برای آن‌ها شرح و توضیحی به دست داده‌اند ازاین‌قرارند: «شادی بالاست؛ غم پایین است»، «هشیار و آگاه بالاست؛ ناآگاه پایین است»، «سلامتی و زندگی بالا هستند؛ بیماری و مرگ پایین» و...

به گفته این پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی، بنا بر استدلال لیکاف و جانسون، واژه‌های «High» و «Down» (یا واژگان نزدیک به آن‌ها مانند «Up» و «Low») در زبان انگلیسی دقیقاً به معنای «بالا» و «پایین» هستند و استفاده از آن‌ها در معناهای «زیاد» و «کم» نوعی مَجاز است که ذیل استعارۀ مفهومی (Conceptual metaphor) دسته‌بندی می‌شود.

حمیدفر گفت: با توجه به اینکه در فرهنگ ایرانی نیز عمدتاً «بالا» دلالت بر امور مثبتی همچون فراوانی و نیرومندی و سلامتی و... دارد و در مقابل، «پایین» معنای کاستی و ضعف و... را تداعی می‌کند، استفاده از این دو واژه در معنای «زیاد» و «کم» چندان هم ناپسند نیست و ضرورتی ندارد در این مورد سختگیری شود.

این پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی گفت: برخی واژگان و اصطلاحات و عبارات بسیار کهن ایرانی نیز این سخن را تأیید می‌کنند؛ مثال‌هایی همچون «سربلند»، «سرفراز»، «سربه‌فلک‌کشیده»، «دست بالای دست» و... نشان می‌دهند که از دیرباز، در فرهنگ ایرانی نیز «بالا» مجازاً در معنای بیشی و فزونی و نیکی و مانند این‌ها تلقی می‌شده است؛ همچنین، مثال‌هایی مانند «دون‌پایه»، «پیش‌پاافتاده» و... نیز آشکار می‌کنند که در فرهنگ ایرانی هم همچون بسیاری فرهنگ‌های دیگر، «پایین» مجازاً در معنای اندک، ضعیف، ناچیز و... کاربرد داشته است.

بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
گزارش خطا
Bookmark and Share
X Share
Telegram Google Plus Linkdin
ایتا سروش
عضویت در خبرنامه
نظر شما
آخرین اخبار
اولویت‌بخشی به سیاست‌های ضدتورم، کلید گره‌گشایی از زندگی مردم است
مقاله پژوهشگران توزیع برق زنجان در مجله نیچر چاپ شد
نشت‌یابی بیش از ۷ هزار و ۸۴۴ کیلومتر شبکه گاز در استان زنجان
ورود وزیر امور خارجه کشورمان به مسقط
تقویم روز و اوقات شرعی گیلان، ۱۷ بهمن ۱۴۰۴
برگزاری دوره مربیگری درجه ۳ جودو بانوان در زنجان
توسعه بومگردی در روستا‌های استان زنجان
تقویم و اوقات شرعی جمعه ۱۷ بهمن ۱۴۰۴ به افق قم
شمار میراث ملی استان زنجان به ۹۶۱ رسید
نقش برجسته آذربایجان‌غربی در صیانت از امنیت و ارزش‌های انقلاب اسلامی
هجدهمین یادواره سرداران و ۲۰۷ شهید سرافراز ایل شوهان در ایلام
استمرار فعالیت سامانه بارشی در سمنان
افتتاح نمایشگاه هنری برای ایران در اسکو
شکست شهرداری گرگان مقابل الوحده سوریه در سوپر لیگ بسکتبال غرب آسیا
روایتگری حاج حسین یکتا در شب‌های بله‌برون شلمچه؛ از دفاع مقدس دیروز تا جنگ تحمیلی امروز
نایب‌قهرمانی کشتی آزاد ایران در جام اوپن زاگرب
تساوی تیمهای تبریزی در لیگ برتر فوتبال نونهالان کشور
بهره‌برداری از ۱۴ طرح مخابراتی در شهرستان باروق
صعود شاهین سبزی به نیمه‌نهایی اسنوکر کمتر از ۲۱ سال آسیا
تأکید بر جهاد تبیین و انتقال دستاورد‌ها و ارزش‌های انقلاب به نسل جوان در همایش یاوران انقلاب در سردشت
  • پربازدیدها
  • پر بحث ترین ها
جنگ با آمریکا، بعید است، اما اگر رخ دهد، ما نمی‌ترسیم
ایران در آستانه کسب نشان طلای فوتسال جام ملت‌های آسیا
پاسخ عراقچی به یاوه گویی‌های صدراعظم آلمان
باران و برف در نوار ساحلی خزر، شمال شرق و شرق کشور
عراقچی: مذاکرات روز جمعه در مسقط برگزار می‌شود
عکس‌های منتخب خبری جهان/ ۱۶ بهمن ۱۴۰۴
ساخت ۸۰ واحد مسکونی برای مددجویان کمیته امداد
اعطای ۱۰ روز مرخصی به مناسبت دهه فجر به مددجویان زندان نقده
تسریع در ترخیص کالا‌های فاسدشدنی و رسوبی در انبار‌های گمرکات کردستان
افتتاح و توسعه مراکز انتظامی گامی مؤثر در ارتقاء خدمات رسانی به مردم
ایران قدرت بازدارندگی خود را تقویت کرده است
استرداد متهم کلاهبردار به کشور
توسعه خدمات الکترونیک قضائی در زمینه خدمت‌رسانی به مردم
کشف کالای قاچاق در مرز‌های سیستان و بلوچستان
تکذیب ادعای نیویورک تایمز درباره محور مذاکرات ایران و آمریکا
برای او که خواهد آمد  (۱ نظر)
کاهش ترافیک شهری کرج با اجرای ۴ طرح عمرانی  (۱ نظر)
عراقچی: مذاکرات روز جمعه در مسقط برگزار می‌شود  (۱ نظر)
الزام ادارات به نصب نیروگاه های پشت بامی خورشیدی  (۱ نظر)
ما استادان دانشگاه، خود را پاسدار انقلاب اسلامی می‌دانیم  (۱ نظر)
مصرف گاز مرز ۵۴۰ میلیون مترمکعب را رد کرد  (۱ نظر)
۵۴ روستای خراسان رضوی از راه آسفالت بهره‌مند شدند  (۱ نظر)